Skip Navigation
Aktualisiert
Juli 22, 2022

WPMLs erweiterter Übersetzungs-Editor macht es Ihnen und Ihren Übersetzern möglich, schneller und effizienter zu arbeiten und zugleich bessere Übersetzungen bereitzustellen. Die wichtigsten Funktionen des Editors sind Maschinenübersetzung, ein Glossar, Translation Memory, Rechtschreibprüfung, HTML-lose Bearbeitung und mehr.

Der erweiterte Übersetzungs-Editor für WPML ist ein computergestütztes (CAT) Übersetzungs-Tool und ersetzt den Standard-Übersetzungs-Editor. Er funktioniert direkt in einem Browser, in dem Sie oder Ihre lokalen Übersetzer Beiträge, Seiten und Strings übersetzen können.

Sehen Sie sich die folgende Video-Einführung in den erweiterten Übersetzungs-Editor an:

Was Sie benötigen

Um den erweiterten Übersetzungs-Editor zu verwenden, achten Sie bitte darauf, dass die folgenden Plugins auf Ihrer Website installiert und aktiviert sind:

Aktivierung des Erweiterten Übersetzungs-Editors

Der erweiterte Übersetzungs-Editor wird per Standard für alle neuen Websites als bevorzugter Übersetzungs-Editor ausgewählt. Wenn Sie ihn aktuell nicht für Ihre Website ausgewählt haben, können Sie dies auf der Seite WPML → Einstellungen.

Aktivierung des erweiterten Übersetzungs-Editors in WPMLEinstellungen

Hauptfunktionen des Erweiterten Übersetzungs-Editors

Der Erweiterte Übersetzungs-Editor verfügt über eine Vielzahl toller Funktionen, die Ihnen helfen, die Übersetzung einfach und nahtlos auszuführen.

Wenn Sie eine URL, einen Shortcode oder ein HTML-Attribut übersetzen wollen, können Sie dies tun, indem Sie den Wert in der Suchleiste des erweiterten Übersetzungs-Editor suchen.

Finden einer URL zum Übersetzen im Erweiterten Übersetzungs-Editor

HTML-Marker

Einige Inhalte in Ihrer Originalsprache haben eventuell formatierten Text. Das bedeutet, dass einige Wörter oder Wendungen in Kursiv oder Fett gedruckt sein oder einen Hyperlink enthalten können. Auch wenn Sie dies im WordPress-Block-Editor nicht sehen können, ist der Text in HTML-Tags gehüllt.

Wenn Sie im erweiterten Übersetzungs-Editor einen Beitrag oder eine Seite mit formatiertem Text übersetzen, sehen Sie den Text in Ihrer Standardsprache hervorgehoben mit Formatierungsmarkern. Der erweiterte Übersetzungs-Editor ermöglicht es Ihnen, dieselbe Gestaltung für Ihre Übersetzungen zu übernehmen, ohne die HTML tatsächlich bearbeiten zu können.

Auf diese Weise besteht kein Risiko, dass die Seitenstruktur zerstört oder falsche HTML erstellt wird.

Hier ist zum Beispiel ein Beitrag mit formatiertem Text im Frontend.

Ein Beispiel für Inhalt mit formatiertem Text.

Wenn Sie den Beitrag im erweiterten Übersetzungs-Editor übersetzen, sehen Sie, dass die Formatierungsmarker automatisch auf den Text in der Standardsprache angewandt werden.

Ein Beispiel für HTML-Marker im erweiterten Übersetzungs-Editor

Um die fertige Übersetzung im erweiterten Übersetzungs-Editor sehen zu können, müssen Sie dieselben Formatierungsmarker verwenden, um die gleiche Gestaltung auf die entsprechenden Texte in Ihrer Zweitsprache anzuwenden.

  1. Markieren Sie den entsprechenden Text in Ihrer Zweitsprache
  2. Klicken Sie auf den bunten Button, der dem Marker in der Originalsprache entspricht. Ihre Wendung in der Zweitsprache wird mit derselben Farbe hervorgehoben wie der Originaltext. Wiederholen Sie nach Bedarf für die übrigen Texte.
Anwenden der Marker auf die Übersetzungen
  1. Sobald Sie alle HTML-Formatierungen auf den Text in Ihrer Zweitsprache angewandt haben, können Sie auf das Häkchen in der grünen Box klicken, um die Übersetzung zu bestätigen.

Nun wird dieselbe Formatierung auf den Text in der Zweitsprache angewandt.

Automatische Übersetzungen

Der erweiterte Übersetzungs-Editor ermöglicht es Ihnen:

Die automatische Übersetzung nutzt Maschinenübersetzung, die von Google Translate, Microsoft Translator oder DeepL bereitgestellt wird. Sie unterstützt die meisten Sprachen der Welt.

Automatische Übersetzung Ihres Inhalts im Erweiterten Übersetzungs-Editor

Nachdem der Inhalt automatisch übersetzt wurde, empfehlen wir Ihnen, ihn zu überprüfen und sicherzustellen, dass alles richtig übersetzt wurde. Wenn Sie mit manchen Teilen der Übersetzung nicht zufrieden sind, können Sie diese ganz einfach bearbeiten.

Sie können für jeden Monat 2000 Gratis-Credits für automatische Übersetzung erhalten, wenn Sie sich für einen Account für automatische Übersetzung registrieren. Weitere Credits sind bei Bedarf zu einem vernünftigen Preis erhältlich.

Translation Memory

Der Erweiterte Übersetzungs-Editor schlüsselt Inhalte in Sätze auf. So kann der Editor über Ihre gesamte Website hinweg den Überblick über alle übersetzten Texte behalten.

Wenn Sie an irgendeiner Stelle auf Ihrer Website Sätze wiederholen, wird der erweiterte Übersetzungs-Editor automatisch die gespeicherten Übersetzungen übernehmen, wenn Sie die jeweilige Seite übersetzen. Dies spart Ihnen Zeit und Geld, da Sie nicht dieselben Sätze mehrfach übersetzen müssen.

Um mehr zu erfahren, besuchen Sie unsere Seite darüber, wie WPMLs Translation Memory funktioniert.

Zusammenführen von Sätzen

Sie können Sätze im Erweiterten Übersetzungs-Editor kombinieren, um sich mehr Flexibilität darin zu verschaffen, wie Sie Ihre Inhalte übersetzen wollen. So entsteht ein Übersetzungserlebnis mit natürlichem Arbeitsablauf und Sie können auch Sätze übersetzen, die keine direkte 1-1-Übersetzung haben.

Um Sätze zusammenzuführen, klicken Sie auf das grüne Symbol neben dem Inhalt, den Sie kombinieren möchten.

Zusammenführen von Sätzen im Erweiterten Übersetzungs-Editor

Sie können die Zusammenführung von Sätzen auch Aufheben, indem Sie auf Trennen klicken.

Sehen Sie in diesem Video eine schrittweise Anleitung zum Zusammenführen von Sätzen im erweiterten Übersetzungs-Editor.

Bitte beachten Sie: Wenn Sie Sätze zusammenführen, kann Translation Memory Übersetzungen einzelner Sätze nicht erneut verwenden. Wenn Sie Sätze übersetzen, die an mehreren Stellen auf Ihrer Website erscheinen, empfehlen wir Ihnen, diese separat zu lassen.

Glossar

Der erweiterte Übersetzungs-Editor enthält ein Glossar, das es Ihnen ermöglicht, Übersetzungen für konkrete Begriffe und Wendungen anzugeben. Die Verwendung eines Glossars hilft, konsistentere Übersetzungen zu erstellen, spart den Übersetzern Zeit beim Recherchieren der betreffenden Terminologie und hilft zu verhindern, dass die automatische Übersetzungen bestimmte Wendungen (wie Ihren Firmennamen) falsch übersetzt.

Sie können neue Glossarbegriffe hinzufügen, während Sie Inhalte im erweiterten Übersetzungs-Editor übersetzen oder Sie können Ihre Begriffe verwalten, indem Sie WPMLTranslation Management aufrufen und auf das Register Automatische Übersetzung klicken.

Verwaltung von Glossarbegriffen in WPML → Translation Management

Zugriff auf das Glossar im erweiterten Übersetzungs-Editor

Lesen Sie mehr über die Verwaltung von Glossarbegriffen.

Rechtschreibprüfung

Die integrierte Rechtschreibprüfung hilft Ihren Übersetzern, Rechtschreib- und Tippfehler zu vermeiden.

Verwendung der Rechtschreibprüfung zur Korrektur von Rechtschreibfehlern

Deaktivierung des Erweiterten Übersetzungs-Editors

In folgenden Fällen wollen Sie den Erweiterten Übersetzungs-Editor eventuell nicht verwenden:

  • Wenn Sie verschiedene Layouts in verschiedenen Sprachen verwenden wollen
  • Wenn Sie verschiedene Shortcuts in verschiedenen Sprachen verwenden wollen
  • Wenn Sie ein Plugin verwenden, das nicht mit dem Erweiterten Übersetzungs-Editor kompatibel ist

In diesen Fällen können Sie mithilfe des WordPress-Editors bestimmte Seiten manuell übersetzen. So können Sie den Erweiterten Übersetzungs-Editor und seine begleitenden Funktionen auf Ihrer restlichen Website weiterhin verwenden.

Wenn Sie sich entscheiden, den Erweiterten Übersetzungs-Editor in den WPML-Einstellungen komplett zu deaktivieren, werden Sie die automatische Übersetzung, das Glossar oder die Translation Memory nicht mehr verwenden können. Jegliche Übersetzungen, die noch in Verlauf sind, werden nicht mehr verfügbar sein. Wenn Sie den Erweiterten Übersetzungs-Editor erneut aktivieren, werden jegliche Übersetzungen, die Sie nach der Deaktivierung manuell hinzufügen, nicht gespeichert.

Bitte beachten Sie, dass bei der Zurücksetzung oder Deinstallation des WPML-Plugins Ihr Translation Memory, Glossar und Account für automatische Übersetzung gelöscht werden. Vorherige Rechnungen und Wortnutzungsberichte werden nicht mehr aufrufbar sein. Zu diesem Zeitpunkt besteht dann keine Möglichkeit mehr, diese Einstellungen wiederherzustellen.